鬼滅の刃

【英語で鬼滅】煉獄さんの名言「老いることも死ぬことも、人間という儚い生き物の美しさだ」英語で言うと。

  1. HOME >
  2. 鬼滅の刃 >

【英語で鬼滅】煉獄さんの名言「老いることも死ぬことも、人間という儚い生き物の美しさだ」英語で言うと。




 

 

いろんなマンガの名言を「英語でなんていう?」かをご紹介していくシリーズの「鬼滅の刃」編です!
もちろん英語の出典は公式英語版コミックからなので、表現に間違いはありません。
 
「なぜそんな言い方になるのか」「日常会話で使える応用は?」など、しっかり身になる形で進めていくつもりです。
 

 

生きることを考えさせられる煉獄さんの言葉、「老いることも死ぬことも、人間という儚い生き物の美しさだ」とは


出典:鬼滅の刃,第8巻,第63話,吾峠呼世晴,集英社

 
今回は煉獄さんの言葉です。
 
 
【この言葉が発せられた経緯】

  • 突如現れた上弦の鬼参の猗窩座(あかざ:敵勢力の幹部のナンバー3といったところ)
  • その猗窩座は炎柱・煉獄杏寿郎の強さを認め、鬼になるよう勧める
  • 鬼には老いがなく半不死で、したがって衰えることもなく強さを求められると唆す猗窩座
  • 煉獄は即座にその申し出を断り、きっぱりと言い放ったのが表題の言葉

 
 
煉獄さんは鬼殺隊筆頭の「柱」の一人とはいえ、まだまだ若者のはずです。
それでも即座に迷いなく、こんな風に言い返せるというのは、命というものを嫌というほど見つめてきたのでしょうね。
  
  
それに、日本人はなんとなく「若い方がいい」「自分は若くないからダメだ」「もうこんな歳になってしまった」と考えがちですよね。
歳を取ることが誇らしいと言っている日本人に会ったことがありません。

そもそも日本人がそうなったのは少年マンガのせいだとトマトは思ってますが。少年マンガの登場人物は、いつもキラキラしてて青春してて眩しい。まるで、若さこそが正義だと言わんばかりに。
 
そんな少年マンガの最高峰である鬼滅の刃でこんなことを言われたんじゃ、ハッとせずにいられません。
よく言ってくれた!と思わずにいられない。
 
  
  
現代のマンガって、サイコサスペンスやサイコパスもの、狂気や殺人、復讐、エロが描かれていれば読者を釣れると思って、そういう要素を記号的に詰め込んだものがどんどん量産されてるじゃないですか。
とりあえず、めちゃコミックとまんが王国の広告は氏ね
命が軽く描かれすぎなんですよね。
 
だからこそ鬼滅は刺さる。
敵も含めて一人一人の生死、人生、背景を丁寧に描いている。
 
 
あんの憎たらしい猗窩座でさえも、鬼になるまでの悲しいストーリーが後に用意されています。
 
 
あと、びっくりしたんですけど、煉獄さんと猗窩座の戦いって、たったの3話で終わりなんですよね!
もっと長いと思ってた。短くても印象に残るシーンを描くことは可能なんだ!
 
これ以外にも、鬼滅は冗長なシーンが一切ない。
無駄なシーンをすべて削ぎ落とし、1巻から最終巻まで一切中だるみなしで駆け抜けるこの気持ちよさ!
おそらく、編集に「もっと続けてください」って1万回以上説得されただろうに、きっぱりと23巻で終わるこの華やかさ!あっぱれです!
板垣先生、福本先生、息してる?
あんたたち、ひどいよ。
ファンだから言うんですけどもね。
 
「アカギ」のアカギ対鷲巣戦で、引っ張りすぎてやることが無くなったから鷲巣が脳内で人間を掃除するを出して大掃除を始めたこと、オレ絶対忘れねえからな。
 
吾峠先生なら、一つの連載にしがみつかなくても、溢れる才能でまた良い作品を描いてくれるでしょう。
 
 

全集中・英の呼吸 壱の型 基礎之訳

英語版がこちらッ
 

 

Source:Demon SlayerVol.8,Chapter63,Koyoharu Gotouge,VIZ Media: SHONEN JUMP

 

英訳


Growing old and dying is the beauty of the fleeting creature called a human being.
because they grow old, because they die, they are tremendous lovable and precious.
What they call "strength" isn't a word that is used in regards to the body.

 
「老いることも死ぬことも、人間という儚い生き物の美しさだ」
「老いるからこそ 死ぬからこそ 堪らなく愛おしく 尊いのだ」
「強さというのは 肉体に対してのみ使う言葉ではない」

 
 
 
長い…早く解説しなければ…
焦るな…!ここで焦ってもヤツを喜ばせるだけだ…!
一つ一つ説明しろ!目の前の1文字を繰り返せ!
(内省がくどい吾峠スタイル)
 
 
 

全集中・英の呼吸 弐の型 「老いることも死ぬことも、人間という儚い生き物の美しさだ」

Growing old and dying is the beauty of the fleeting creature called a human being.
 
です。
 
直訳すると、「老いること、死ぬことは、儚い生き物である人間の美しさだ」となります。
直訳ですね。
では単語解説です。
 
 
単語:
・growing old: 「老いること」。 「growing」だけでは「成長すること」になってしまうので、oldをつけます。
・dying : 「死ぬこと」。
・beauty: 「美しさ」。名詞。
・fleeting: 「儚い」「つかの間の」
・creature: 生き物。クリーチャー。←化け物だけに使うわけではないが、丁寧な言い方ではない。a living thingが丁寧な言い方になるが、ここでは長すぎる。
・called: ここでは、called以下の節が「the fleeting creature」を後ろから修飾しています。
 「the fleeting creature called a human being」。「人間という儚い生き物」の意。
 
 
 

全集中・英の呼吸 参の型 「「老いるからこそ 死ぬからこそ 堪らなく愛おしく 尊いのだ」

because they grow old, because they die, they are tremendous lovable and precious.
 
文章自体は簡単ですね。「からこそ」をbecouseで表している シンプルな文法です。

単語:
・tremendous: 「途方もない」とてつもない」「巨大な」。トリメンダス(カタカナで書くと何とも言えない…)
・lovable: 「愛おしい」「愛すべき」。形容詞。
・precious: 「尊い」「貴重な」。形容詞。
 
 
 

全集中・英の呼吸 肆の型 「強さというのは 肉体に対してのみ使う言葉ではない」

What they call "strength" isn't a word that is used in regards to the body.
 
ですね。
 
 
単語:
・strength: 「力」「強さ」。名詞。
・in regards to~: 「~について」
 
 
 
文法:
「What they call "strength" 」までが主語です。
 ⇒Whatで名詞句を作っています。「彼らが強さと呼ぶ"もの(=what)"」ということですね
 
返り読みせずに訳すと、
 
What they call "strength": "強さ"というものは
isn't a word : 言葉ではない
that is used in regards to the body.: 肉体において使われるような
 
となります。
 
返り読みせずに、ただ前から順番に読んでいくことは、英語をそのまま英語として理解できるようになるための良いトレーニングです。
 
同時通訳者も、よく聴いていると、ある程度日本語が不自然になっても返り読みせず喋った順番に通訳してますよね。
トランプとバイデンの討論放送を、生放送で日本語同時通訳したものがYoutubeに上がっているので、良かったら見てみてください。
英語を極めし者の姿が見られるはずです。
 
 
 
ところで、私個人的には、この文章にはjustをつけるべきなんじゃないかなと思うんですよ。
だって、「肉体に対してのみ」の「のみ」を表すニュアンスがないですからね。
 
What they call "strength" isn't just a word that is used in regards to the body.
 
↑「のみ」を表すjustをつけて初めて意味が伝わると思います。

 
 

「…だけに使う~ではない」は、日常会話でも応用できる良表現

この「…だけに使う~ではない」は、日常会話でも応用して使える表現だと思います。
例えば、外国の方に日本語を説明するとき
・"SUIMASEN" isn't just a word that is used when apologizing to others.
 「『すいません』は、謝るときだけに使うわけではありません」
 
 
ビジネスで使えそうなやつ
・This technology is not only used in manufacturing industry but organic farming.
 「この技術は工業だけではなく有機農業でも用いられています」
 
 
 
 
 
いかがでしたでしょうか、
とは絶対に言わない男、トマトがお送りしました(「いかがでしたでしょうか」大っ嫌い)。
 
 
 
私は鬼滅の刃のコミックスはDMMの電子書籍で買いました!
DMM電子書籍は初回購入の際、何百冊買っても半額です。
 


 
鬼滅の刃、既刊全22巻、各418円。
定価で買ったら9,196円ですが、クーポンを使えば4,598円です。

 
巣籠り需要で鬼滅があまりに品薄で、飲食店から鬼滅の単行本を盗んで逮捕されたDQNがいましたが、彼がこのことを知っていれば犯罪は起きなかったかもしれませんね。
 
DMM電子書籍は初回の買い物に限り、何百冊買ってもすべて半額になります。
シーモアとかまんが王国の電子書籍にも初回クーポンがありますが、1冊だけなので比較にもならないため、載せていません。
 
 

DMM電子書籍はこちら


 
 
 
 
英語が話せるようになりたい人へ
 
私が使っているオンライン英会話は「ベストティーチャー」です。
ガチ勢向けですが、その代わり効果は保証します!
まず短いライティングの問題が出るので、それを解きます。
分からなくても、その分からない部分をその後オンライン英会話で質問することができます。
だから、「オンライン英会話っていっても何話したらいいか分からない。フリートークとかできない」と躊躇している方にもおすすめです!
↓無料体験あり

 
 
 

【その他、無料体験があるオンライン英会話教室まとめ】

※すべてマンツーマンです。

教室名 無料レッスン内容 特徴
レアジョブ英会話 2回(1回25分間)の無料体験レッスン 会員数80万人超、講師数6,000人以上。
企業や学校にも導入されている、国内最大級のオンライン英会話
DMM英会話 2回(1回25分間)の無料体験レッスン 117ヵ国以上6,500人超の講師が在籍。
無料のオリジナル教材が豊富。
アメリカ・カナダ・イギリス等、純英語圏の講師限定のプランがある
ネイティブキャンプ 7日間無料で、24時間無制限に受講可能 予約不要で24時間365日好きな時にレッスンができる
エイゴックス 1回(1回25分間)の無料体験レッスン アメリカ・カナダ・イギリス等、純英語圏の講師限定のプランがある。
日本人バイリンガル講師プランもあり。
ウィリーズ英語塾 2回(1回50分間)の無料体験レッスン ガチ勢向け。
担任制で一人の講師からマンツーマン指導が受けられる。
ビズメイツ 2回(1回25分間)の無料体験レッスン ビジネス特化型のオンライン英会話。
講師採用率1%以下で、「ビジネス経験」と「英語指導スキル」を併せ持つトレーナーが在籍。
MBAや博士号を持つ講師も多い。
QQEnglish 2回(1回25分間)の無料体験レッスン 1,300名以上の講師全員がQQEnglish社の正社員で、国際英語指導資格TESOLの保持者。
日本人スタッフによる無料サポートもあり。
ジオスオンライン 1回(1回25分間)の無料体験レッスン 有名な「英会話のジオス」が運営するオンライン英会話。
Universal Speaking 3回(1回25分間)の無料体験レッスン IELTS対策コースに特化した数少ないオンライン英会話教室。
mytutor 2回(1回25分間)の無料体験レッスン 留学・ビジネス英語に強いオンライン英会話。IELTS、TOEFL対策コースあり。
hanaso 2回(1回25分間)の無料体験レッスン >関正生氏(トマトが知る限り最高の英語講師)監修の無料教材が豊富。ビジネス英語特化コースもあり。
AQUES(アクエス ) 5回(1回50分間)の無料体験レッスン 予習復習は一切不要のスタンス。その代わりレッスン時間が長めで、講師が授業内で復習も兼ねて進行してくれる。日本人講師と外国人講師が交互に授業するスタイルのため、初心者におすすめ。

 

 
上のリストの通り、無料体験レッスンを一通りマラソンするだけでもかなりの量の英語体験ができます。
その中からお気に入りの教室が見つかれば続けてみるのもいいでしょう!

 

-鬼滅の刃
-, , ,

© 2020 エデミル ENGLISH Powered by AFFINGER5