鬼滅の刃

【英語で鬼滅】煉獄さん「穴があったら入りたい!」英語で言うと。

  1. HOME >
  2. 鬼滅の刃 >

【英語で鬼滅】煉獄さん「穴があったら入りたい!」英語で言うと。

 

 

いろんなマンガの名言を「英語でなんていう?」かをご紹介していくシリーズの「鬼滅の刃」編です!
もちろん英語の出典は公式英語版コミックからなので、表現に間違いはありません。
 
「なぜそんな言い方になるのか」「日常会話で使える応用は?」など、しっかり身になる形で進めていくつもりです。
 

 

全然反省してませんよ煉獄さんっ! 「柱として不甲斐なし!!穴があったら入りたい!!」とは


出典:鬼滅の刃,第7巻,第60話,吾峠呼世晴,集英社

   
  
このセリフが発せられた経緯は

  • 下弦の壱(敵幹部のNo.6といったところ)、厭夢の術で眠らされた鬼殺隊
  • 禰豆子が血鬼術の切符を燃やし、煉獄たちは目を覚ます
  • 敵襲時に眠らされていたことを恥じる言葉を発する煉獄だが、この顔である

「不甲斐ない」っていうのは、「情けない」っていう意味ですよね。
「穴があったら入りたい」というのは、「恥ずかしさ情けなさのあまり、姿を隠したい」って意味ですよね。
 
なのにどうですこの、
「面白くなってきやがったぜ」
と言わんばかりの表情は。笑
 
そこが面白いし、その動じないところが頼りになるんでしょうね。
 
下弦の壱に対して、おそらく全く脅威は感じていなかったんでしょう。
煉獄さんだったら、厭夢のいた先頭車両ごと切断できたんだろうなーなんて思ったり。
 
 
それにしても、この後、下弦の壱から間髪入れず上弦の参が出てくるあたり、本当にテンポがいいですよね。
中だるみがなくて本当に心地いい。捨て回がない。
 
これがもしアニメ版ドラゴンボールのスタッフだったら、1話の半分以上が前回の回想シーンだし、「刃牙」の板垣先生だったら下っ端同士の戦いにシフトして1年引っ張るし、富樫だったら休載してますよ。
 
 
 
 

全集中・英の呼吸 壱の型 基礎之訳

英語版がこちらッ
 


Source:Demon SlayerVol.7,Chapter60,Koyoharu Gotouge,VIZ Media: SHONEN JUMP

 

英訳


【!】最初に言いますと、なんかここの英訳、変です。
鬼滅英語版はいつもハイレベルな翻訳だなと思って見てるんですが、このコマはちょっと色々おかしい。
後から解説していきますね。

Some Hashira I am!
If there were a hole…I'd hide in it!!
 
「柱として不甲斐なし!!
「穴があったら入りたい!!」


 
 
単語と文法を説明していきます。
  
  
  
 
 

全集中・英の呼吸 弐の型 「柱として不甲斐なし!!」

Some Hashira I am!
「柱として不甲斐なし!!」
 

です。
 
うーーーん、ちょっと分かりにくいですね。
なんで素直に翻訳しなかったんだろう?
 
言いたいニュアンスはたぶんこうでしょう。
 
someのコアイメージ=漠然とした数・量
⇒Some Hashira I am!
⇒俺は何人かの柱のうちの一人だ
=柱の中で突出してない
⇒平凡以下だ
⇒不甲斐ない
 
 
しかしですよ、数ある表現の中でなぜこれなんでしょうか。
日常の英語会話でこんなこと言っても通じませんよ。

「不甲斐ない」関連の表現はけっこうたくさんあるんです。ちょっとご紹介しますね。
 
 

「不甲斐ない」「情けない」を表す英語表現!

まず、煉獄さんのシチュエーションでの「不甲斐ない」というのは、「大事なときに役に立ってなくて自分が情けない」といった意味ですよね。
じゃあこんなのはいかがでしょうか。
 
I'm upset from my own uselessness.
  「自分の情けなさにやりきれなくなる」

 
 
I'm annoyed from my own uselessness.
 「自分の情けなさに腹が立つ」

 
uselessness(ユーズレスネス)は、「役に立たなさ加減」という意味です。
自分の役に立たなさ加減に腹が立つ、と。
 
形容詞「useless」の名詞形ですね。
「useless」は「役立たずの」ですね。はい、絶対に言われたくないですね。
 
 
続いて。
 
I'm so disappointed with myself.
 「自分が情けない」(自分にがっかり)

 
↑直訳すると「自分自身にがっかりした」ですね。これも自然な表現です。
 
 
次ッッ
I feel miserable ~.
 
例えば、
I feel miserable that I've got injured at the exact time I need to fight.
「まさに今戦わなきゃいけないときなのに、ケガをしてしまって情けない」

この例文は、無惨との最終決戦で最初に重傷を負ってしまって引け目を感じている甘露寺さんがこんなこと言ってなかったっけ?と思って作りました。

「miserable:ミゼラブル」という単語が入っていますね。
miserableは「惨め」という意味です。ですから、miserableを使うとかなり悲観的なニュアンスに寄るということに注意しましょう。
 
だから今回の、まったく悲壮感を感じていない余裕の煉獄さんには「miserable」は当てはまりません。
 
日本語訳は同じでも、英語の単語によって感情のレベルがまったく変わってしまうことが多々あるので、余裕が出てきたらニュアンスの違いを意識して英文を読んで/書いてみるといいと思います!
 
 
 
 

全集中・英の呼吸 参の型 「穴があったら入りたい!!」の訳……おま、ちょ待てよ!

If there were a hole…I'd hide in it!!
「穴があったら入りたい!!」
 
 
この訳ですが、うーーーーーん、問題アリアリです。
だってこれ直訳じゃないですか。
これってことわざですよ。
「穴があったら入りたい」を英語で直訳しても、アメリカ人にはなんのこっちゃ分かりませんよ。
 
「不甲斐なくて情けないから穴に隠れたい」っていうニュアンスを、英語ネイティブの人が受け取れるわけないです。
 
今までの記事を読んでくださった方なら分かると思いますが、鬼滅の英語版って、物語の背景までよく理解した良訳が多いんですよ。
それが、なんでここだけこんなにずさんな訳なのか???
ここだけバイトがやったんだろうか……
 
 
ひとまず、「穴があったら入りたい」を直訳しても、英語圏の人には通じないってことだけは注意してください。
 
じゃあ、英語には「穴があったら入りたい」的な表現はないのか?
 
 
なんとあるんですなァ!(←誰だよ)
 
ご紹介しましょうッ
 

全集中・英の呼吸 肆の型 英語で「穴があったら入りたい」にバッチリ当てはまる表現があった!

I want to crawl under the carpet (rug).

なんと、英語版の「穴があったら入りたい」にあたる表現は、
「カーペットの下に潜り込みたい」
 
だったッ
 
発想は同じですね笑
面白いもんです。
ことわざって、異なる地域、異なる文化、異なる言語の中でそれぞれ別々に生まれたのに、似たような発想でできているものがけっこうあります。
不思議ですね。

ちゃんと実際に使われてますよ。Googleで
""をつけて全文一致検索で
"I want to crawl under the carpet"
と検索すると、33万件がヒットします。
"I want to crawl under the rug"は1万3000件なので、carpetの方が圧倒的に使われていますね。
 
一応単語と文法の解説もしますね。

単語:
・crawl: 「這う」。ワニが這って歩くところをイメージすると一番分かりやすいですね。あれがcrawl。
「crawl under 〇〇」で、「〇〇の下に這い入る」です。
 
・carpet /rug: カーペットもラグも「じゅうたん」です。
 
 
文法:
I want to crawl under the carpet (rug).
 
I : 私は
want to crawl : 這い入りたい
under the carpet (rug).: カーペットの下に
 
=「穴があったら入りたい」
 
というわけでした!

 
本記事はここまで!
お疲れさまでした。
 
 
私は鬼滅の刃のコミックスはDMMの電子書籍で買いました!
DMM電子書籍は初回購入の際、何百冊買っても半額です。
 


 
鬼滅の刃全22巻、各418円。
定価で買ったら9,196円ですが、クーポンを使えば4,598円です。

 
巣籠り需要で鬼滅があまりに品薄で、飲食店から鬼滅の単行本を盗んで逮捕されたDQNがいましたが、彼がこのことを知っていれば犯罪は起きなかったかもしれませんね。
 
DMM電子書籍は初回の買い物に限り、何百冊買ってもすべて半額になります。
シーモアとかまんが王国の電子書籍にも初回クーポンがありますが、1冊だけなので比較にもならないため、載せていません。
 
 

DMM電子書籍はこちら


 
 
 
 
英語が話せるようになりたい人へ
 
私が使っているオンライン英会話は「ベストティーチャー」です。
ガチ勢向けですが、その代わり効果は保証します!
まず短いライティングの問題が出るので、それを解きます。
分からなくても、その分からない部分をその後オンライン英会話で質問することができます。
だから、「オンライン英会話っていっても何話したらいいか分からない。フリートークとかできない」と躊躇している方にもおすすめです!
↓無料体験あり

 
 
 

【その他、無料体験があるオンライン英会話教室まとめ】

※すべてマンツーマンです。

教室名無料レッスン内容特徴
レアジョブ英会話2回(1回25分間)の無料体験レッスン会員数80万人超、講師数6,000人以上。
企業や学校にも導入されている、国内最大級のオンライン英会話
DMM英会話2回(1回25分間)の無料体験レッスン117ヵ国以上6,500人超の講師が在籍。
無料のオリジナル教材が豊富。
アメリカ・カナダ・イギリス等、純英語圏の講師限定のプランがある
ネイティブキャンプ7日間無料で、24時間無制限に受講可能予約不要で24時間365日好きな時にレッスンができる
エイゴックス1回(1回25分間)の無料体験レッスンアメリカ・カナダ・イギリス等、純英語圏の講師限定のプランがある。
日本人バイリンガル講師プランもあり。
ウィリーズ英語塾2回(1回50分間)の無料体験レッスンガチ勢向け。
担任制で一人の講師からマンツーマン指導が受けられる。
ビズメイツ2回(1回25分間)の無料体験レッスンビジネス特化型のオンライン英会話。
講師採用率1%以下で、「ビジネス経験」と「英語指導スキル」を併せ持つトレーナーが在籍。
MBAや博士号を持つ講師も多い。
QQEnglish2回(1回25分間)の無料体験レッスン1,300名以上の講師全員がQQEnglish社の正社員で、国際英語指導資格TESOLの保持者。
日本人スタッフによる無料サポートもあり。
ジオスオンライン1回(1回25分間)の無料体験レッスン有名な「英会話のジオス」が運営するオンライン英会話。
Universal Speaking3回(1回25分間)の無料体験レッスンIELTS対策コースに特化した数少ないオンライン英会話教室。
mytutor2回(1回25分間)の無料体験レッスン留学・ビジネス英語に強いオンライン英会話。IELTS、TOEFL対策コースあり。
hanaso2回(1回25分間)の無料体験レッスン関正生氏(トマトが知る限り最高の英語講師)監修の無料教材が豊富。ビジネス英語特化コースもあり。
AQUES(アクエス )5回(1回50分間)の無料体験レッスン予習復習は一切不要のスタンス。その代わりレッスン時間が長めで、講師が授業内で復習も兼ねて進行してくれる。日本人講師と外国人講師が交互に授業するスタイルのため、やる気のある初心者の方におすすめ。

 

 
上のリストの通り、無料体験レッスンを一通りマラソンするだけでもかなりの量の英語体験ができます。
その中からお気に入りの教室が見つかれば続けてみるのもいいでしょう!

 

-鬼滅の刃
-, , ,

© 2021 エデミル ENGLISH Powered by AFFINGER5